-
loading
Só com imagem

Avental historia joao


Lista mais vendidos avental historia joao

Brasil (Todas as cidades)
História do Brasil - Mapa Mental 37 Mapas da História do Brasil, sendo: 1- Formação de Portugal 2- A expansão marítima europeia 3- 1500 – Indígenas no Brasil 4- A questão da mão de obra 5- Economia açucareira no Brasil 6- Administração colonial 7- A União Ibérica (1580-1640) 8- União Ibérica – ocupação holandesa 9- O século XVIII (a mineração) 10- Transformações a partir do século XVII 11- A crise do Antigo sistema colonial 12- Revoltas Nativistas 13- Movimentos emancipacionistas 14- O fim do pacto colonial no Brasil 15- A montagem do estado brasileiro – O primeiro reinado 16- O período regencial (1831-1840) 17- Revoltas regenciais 18- Segundo reinado – economia (1840-1889) 19- Segundo reinado (1840-1889) – política externa 20- Segundo reinado (1840-1889) – política interna 21- Crise do Império 22- A República Velha (1889-1930) – República da espada 23- República Velha (1889-1930) – República Oligárquica 24- República Velha (1889-1930) – Conflitos sociais 25- Era Vargas (1930-1945) – governo provisório (1930-1934) 26- Era Vargas (1930-1945) – governo constitucional (1934-1937) 27- Era Vargas (1930-1945) Estado Novo (1937-1945) 28- A república brasileira – O governo Dutra (1946-1951) 29- A república brasileira – O governo Vargas (1951-1954) 30- A república brasileira a partir de 1954 31- A república brasileira – Governo de João Goulart (1961-1964) 32- Ditadura Militar (1) 33- Ditadura Militar (2) 34- Ditadura Militar (3) 35- Ditadura Militar (4) 36- Brasil Contemporâneo (1) 37- Brasil Contemporâneo (2) >> **** AO FINALIZAR A COMPRA, MANDE UMA MENSAGEM COM O EMAIL PARA O ENVIO **** >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> O conteúdo dos mapas são fatos importantes no contexto da história do Brasil. Conteúdo desenvolvido utilizando o material didático do Sistema Poliedro (ensino médio e pré-vestibular) Após pagamento o material será enviado via e-mail para o comprador. O QUE SÃO MAPAS MENTAIS? Os mapas mentais podem ser definidos como anotações ou fichas coloridas, repletas de símbolos, imagens e letras grandes que, de acordo com o estudante, que facilitam a memorização do que está sendo estudado. O mapa mental tem a função de substituir os resumos lineares e são ideais para revisar um conteúdo bastante extenso em pouco tempo e com muita eficiência. Uma característica do uso dos mapas mentais com fichas coloridas é que você pode utilizar várias fichas com poucas palavras em cada uma delas. Funciona como um tipo de palavra ou frase chave que fará com que você se lembre de todo o conteúdo.
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Produto Novo Você certamente conhece João Guilherme como ator, cantor e YouTuber. Fenômeno nas redes sociais com mais de 8 milhões de seguidores, já fez filmes como Vento, Meu pé de laranja lima e Entrando numa roubada e, como protagonista da novela Cúmplice de um resgate, no SBT, tornou-se um dos mais importantes ídolos teens da atualidade. Seu CD de estreia, Meu caminho, figurou nas listas de mais vendidos e suas músicas estão na boca de toda a garotada. Mas esta é apenas uma parte da história... Em João sendo João, João Guilherme abre o coração e conta em detalhes tudo o que você sempre quis saber sobre ele. Segredos da infância, travessuras com os amigos, viagens inesquecíveis, a importância da família, o namoro com Larissa Manoela, sonhos para o futuro, seu primeiro teste e muito mais. Muitos vão conhecer João Guilherme como artista, mas neste livro você irá conhecê-lo como João Sendo João. Características Autor: Guilherme,João Peso: 0.34 I.S.B.N.: 9788542207965 Altura: 19.000000 Largura: 23.000000 Profundidade: 2.000000 Número de Páginas: 192 Idioma: Português Acabamento: 0 Número da edição: 1 País de Origem: Brasil Segmento: Jovem - Estrelas da Internet
Ver produto
Maceió (Alagoas)
neste livro, o estilista joão braga segue o percurso da moda ao longo da trajetória humana. - historia da moda uma narrativa | joão braga editora: anhembi morumbi ano: 2004
R$ 40
Ver produto
Santa Maria-RN (Rio Grande do Norte)
raro livro em raro estado de conservação escrito por joão belém por retirar do local ou pagar pelo frete história do município de santa maria 1797 / 1933
R$ 500
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
livro: história da moda no brasil autores: joão braga e luís andré do prado autografado 24x22 cm ótimo pra quem está estudando sobre o assunto, onde o autor ilustra e detalha passagens sobre a moda no brasil.
R$ 60
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
Livro História da Moda no Brasil- Das influências às autorreferências de Luís André do Prado e João Braga Disal, 2011
R$ 90
Ver produto
São Bernardo do Campo (São Paulo)
livro com toda trajetória do jogo gordo, bom livro com história do cantor e apresentador punk, grande livro para quem curte rock e também como história joão tem uma história bem legal, ótima leitura
R$ 18
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
João é um adolescente fechado, anda sempre sozinho, não cumprimenta ninguém, mas tem seus motivos: não vê o pai, um excêntrico escritor há anos.
R$ 10
Ver produto
Santo André-SP (São Paulo)
Livro João Gordo Viva la Vida Tosca - biografia - novo sem uso! O Brasil todo conhece João Gordo, o carismático e polêmico apresentador de TV e vocalista da banda punk Ratos de Porão. Por mais de vinte anos, João tem sido uma figura importante da cultura pop nacional, famoso por seu jeito escrachado e espontâneo, um personagem amado e odiado com igual intensidade. Se todo mundo conhece João Gordo, poucos conhecem João Francisco Benedan. Em João Gordo: Viva la Vida Tosca, ele conta, em primeira pessoa, toda a história de uma vida fascinante e desconhecida, por vezes hilariante, outras vezes triste e comovente. Com seu jeito sincero e sem papas na língua, João fala de tudo: das brigas com o pai, da história do punk brasileiro, de sua trajetória incomum na TV, de sua transformação em ídolo infanto-juvenil e dos excessos de drogas, álcool e ego que quase lhe custaram a vida. O livro João Gordo é narrado em primeira pessoa, com o linguajar típico de João Gordo, e foi escrito pelo jornalista André Barcinski, que entrevistou João por quase dezoito meses. O resultado é um relato inesquecível da vida de uma figura incomparável de nossa cultura pop, um punk que se tornou ídolo da molecada e que nunca mudou seu jeito de ser. Consulte o valor do frete!
R$ 50
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Livro João Sendo João - Meu Mundo - João Guilherme Você certamente conhece João Guilherme como ator, cantor e YouTuber. Fenômeno nas redes sociais com mais de 8 milhões de seguidores, já fez filmes como Vento, Meu pé de laranja lima e Entrando numa roubada e, como protagonista da novela Cúmplice de um resgate, no SBT, tornou-se um dos mais importantes ídolos teens da atualidade. Seu CD de estreia, Meu caminho, figurou nas listas de mais vendidos e suas músicas estão na boca de toda a garotada. Mas esta é apenas uma parte da história... Em João sendo João, João Guilherme abre o coração e conta em detalhes tudo o que você sempre quis saber sobre ele. Segredos da infância, travessuras com os amigos, viagens inesquecíveis, a importância da família, o namoro com Larissa Manoela, sonhos para o futuro, seu primeiro teste e muito mais. Muitos vão conhecer João Guilherme como artista, mas neste livro você irá conhecê-lo como João Sendo João. Detalhes do produto Capa comum: 192 páginas Editora: Outro Planeta; Edição: 1ª (26 de outubro de 2016) Idioma: Português ISBN-10: 8542207963 ISBN-13: 978-8542207965 Dimensões do produto: 22,4 x 15,6 x 1,2 cm Peso de envio: 599 g Garantia Contra Defeitos de Fabricação Produto 100% novo e de excelente qualidade. A pronta entrega. Envio imediato do produto. Veja todos meus anúncios clicando em: 'Ver Todos os Anúncios' em 'Mais anúncios do vendedor' Coloque mais itens no carrinho de compras e aproveite o frete
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
Juquitiba (São Paulo)
livro uma história só para mim de moacyr scliar 16º edição joão é um adolescente estranho, anda sempre sozinho, não cumprimenta ninguém, não procura fazer amigos e vive apenas com a mãe. mas ele tem seus motivos: não vê o pai há anos. os dois se reencontram escrevendo um livro a quatro mãos, e joão tem, enfim, uma história só para ele.
R$ 26
Ver produto
Teresina (Piauí)
? ? LIVRO SONORO | JOÃO E MARIA | PARA E OUVIR | CONTOS CLÁSSICOS ??... ?? VALOR ??: R$ 39,99 ? ou 12x R$ 3,99 ?... ??DESCRIÇÃO??:.. AVENTURE-SE EM 10 PÁGINAS!... 1 x João e Maria João e Maria encontraram uma casa feita de doces na floresta. Mas a casa pertencia a uma bruxa. O que vai acontecer aos irmãos? Descubra nesta encantadora história feita para ler e ouvir........ ??WHATSAPP??: (86) 9.9950-2513 ?... ??INSTAGRAM??: @macrolivrosteresina.... #teresina#macrolivrosteresina#deliverythe #deliveryteresina #mocambinho #dirceu #coronapi#teresinaemcasa #teresina #teresinapiaui #teresinapi#teresinameuamor #alunos#enem#enem2020 #teresina#promoteresina #olxteresina#vendasteresina#livroteresina#promocaoteresina#promoçãoteresina #parquedacidadania#boraestudar#aprendizagem #educação#zoobotanicoteresina #promocaothe#promoçãothe #leitura#escola#potycabanateresina
R$ 40
Ver produto
Teresina (Piauí)
? ? LIVRO SONORO | JOÃO E O PÉ DE FEIJÃO | PARA E OUVIR | CONTOS CLÁSSICOS??... ?? VALOR ??: R$ 39,99 ou 12x R$ 3,99 ?... ??DESCRIÇÃO??:.. AVENTURE-SE EM 10 PÁGINAS!... 1 x João e o Pé de Feijão João trocou sua única vaca por feijões mágicos. Será que eles são mágicos de verdade? Descubra nesta encantadora história feita para ler e ouvir........ ??WHATSAPP??: (86) 9.9950-2513 ?... ??INSTAGRAM??: @macrolivrosteresina.... #teresina#macrolivrosteresina#deliverythe #deliveryteresina #mocambinho #dirceu #coronapi#teresinaemcasa #teresina #teresinapiaui #teresinapi#teresinameuamor #alunos#enem#enem2020 #teresina#promoteresina #olxteresina#vendasteresina#livroteresina#promocaoteresina#promoçãoteresina #parquedacidadania#boraestudar#aprendizagem #educação#zoobotanicoteresina #promocaothe#promoçãothe #leitura#escola#potycabanateresina
R$ 40
Ver produto
João Pessoa (Paraíba)
Vendo o livro abaixo: Guia Politicamente Incorreto da História do Mundo. Leandro Narloch. Em excelente estado de conservação. Disponível para retirada em João Pessoa: Rua José Cavalcanti Chaves 243. Perto da Igreja Universal da Epitácio Pessoa e do Espaço Cultural. Tenho outros livros à venda. Cheque o meu perfil. Mais informações no telefone/whatsapp: 83 9 9633 4161
R$ 22
Ver produto

Anúncios Classificados Grátis no Brasil | CLASF - copyright ©2024 www.clasf.com.br.