-
loading
Só com imagem

Biblioteca livros antigos reliquias


Lista mais vendidos biblioteca livros antigos reliquias

Goiânia (Goiás)
Biblioteca com livros de altíssima qualidade, contando com aproximadamente 13.000 volumes (estimativa). O acervo conta com livros de temas variados, mas acredito que quase 40% seja de livros de direito, 25% de literatura brasileira, 25% de literatura estrangeira e 10% de temas variados como história, língua portuguesa entre outros. Biblioteca com diversas coleções, livros antigos, exemplares raros e relíquias. Acervo montado através de mais de 60 anos colecionando os grandes clássicos. Queremos vender o acerto completo, mas podemos estudar vender somente a metade.
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
►Compro livros seminovos e usados. ►Quantidade acima de 30 Livros. ►Preferência para livros acadêmicos(faculdade). ►Vou ao local fazer avaliação dos livros. ►Pagamento em dinheiro no ato da retirada. ►Não compro enciclopédias e didáticos antigos!! ►WhatsApp: 99559-6070 ►Enviar fotos pelo Whatsapp para avaliação!! ►Falar com Sandra Biblioteca, livros seminovos, livros usados
R$ 2
Ver produto
Brasil
Livros Lisa Biblioteca Da Matemática Moderna volumes 1,3,4,5 Aceito celulares eletrônicos em geral e coisas colecionáveis tipo brinquedos antigos, videogames cartuchos lps cds etc caixa 10
R$ 20
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
tenho estas reliquias de livros american bicycle é uma raridade aproveite para ter mais esta belezura na sua bibliotéca de bike.confira e compre aproveite o preço esta ótimo.
R$ 200
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Compramos livros seminovo e usados, vou ao local fazer a retirada!!! Quantidades acima de 20 exemplares. Preferência para livros universitários (faculdade) Não compro enciclopédias e livros didáticos antigos. Por favor, envie fotos da lombada dos livros "empilhados", como na foto do anúncio, para uma melhor avaliação. Fotos pelo *Whatsapp: 99842-1920* OBS: também fazemos retirada de doações na localidade!! falar com Alexandre ou Sandra compra de livros usados, venda de livros usados compro livros usados, vendo livros usados onde vender, quem compra, bibliotecas, biblioteca, livraria, sebo, vendo livros, livros compras
R$ 2
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
BAZAR E SEBO Compramos livros usados, fazemos a retirada!!! Quantidades acima de 20 exemplares. Preferência para livros de faculdade. Enciclopédias e livros didáticos antigos não compramos!! Por favor, enviar fotos dos livros empilhados, para uma melhor avaliação. Fotos pelo Whatsapp (21) 98933-1410 falar com Alexandre ou Sandra Obs: também retiramos doações na localidade!! compra de livros usados, venda de livros usados compro livros usados, vendo livros usados onde vender, quem compra, bibliotecas biblioteca, doação de livros, livraria, sebo
R$ 2
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Compramos livros seminovo e usados, vou ao local fazer a retirada!!! Quantidades acima de 30 exemplares. Preferência para livros universitários (faculdade) Não compro enciclopédias e livros didáticos antigos. Por favor, envie fotos da lombada dos livros "empilhados", como na foto do anúncio, para uma melhor avaliação. Fotos pelo Whatsapp (21) 96985-2766 Fixo: 3346-7967 Alexandre OBS: Também retiramos doações!!! compra de livros usados, venda de livros usados compro livros usados, vendo livros usados onde vender, quem compra, biblioteca
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
BAZAR E SEBO Compramos livros seminovo e usados, vou ao local fazer a retirada!!! Pagamento no ato!! Quantidades acima de 30 exemplares. Preferência para livros universitários (faculdade) Não compro enciclopédias e livros didáticos antigos. Por favor, envie fotos da lombada dos livros "empilhados", como na foto do anúncio, para uma melhor avaliação. Fotos pelo Whatsapp (21)99842-1920 Fixo: 3346-7967 Alexandre compra de livros usados, venda de livros usados compro livros usados, vendo livros usados onde vender, quem compra, bibliotecas biblioteca, livraria, sebo
R$ 2
Ver produto
Mogi das Cruzes (São Paulo)
Biografias: João Saldanha Nilton Santos Didi Quarentinha Heleno de Freitas Leonidas da Silva Canhoteiro Dada Maravilha Neto Tostão Almir (Pernambuquinho) Copa do Mundo 62 e muito mais Valores à combinar! Whats: 11-976062614 ESTOU EM MOGI DAS CRUZES!
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
Livros 1 - Harry Potter e a Pedra Filosofal 2 - Harry Potter e Câmara Secreta 3 - Harry Potter e o Prisioneiro de Azkaban 4 - Harry Potter e o Cálice de Fogo 5 - Harry Potter e a Ordem da Fênix 6 - Harry Potter e o Enigma do Príncipe 7 - Harry Potter e as Relíquias da Morte Livros em estado de novos, edição de 2017. Box Biblioteca Hogwarts: - Quadribol através dos séculos - Animais fantásticos e onde habitam - Os contos de Beedle, o Bardo Livros em estado de novos, acompanha caixa, edição de 2017 Todos os livros são de capa dura.
R$ 250
Ver produto
Fortaleza (Ceará)
Livros *Agatha christie um corpo da biblioteca. *Agatha Christie assassinato no expresso do oriente. *Harry Potter e as relíquias da morte. *Desperte o milionário que há em você. * Livro da Psicologia (editora globo)
R$ 20
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Box Biblioteca Hogwarts A acromântula é uma aranha monstruosa de oito olhos e dotada de fala humana, foi desenvolvida pelos bruxos para guardar suas casas ou tesouros. O basilisco, também chamado de rei das cobras, é verde-vivo e pode alcançar até quinze metros de comprimento. Sua criação foi declarada ilegal, desde a época medieval. O dragão é o animal mais mágico do mundo - seu couro, sangue, coração, fígado e chifre têm grandes propriedades ilusionistas. Estas descrições são apenas uma amostra do que apresenta 'Animais fantásticos e onde habitam'. J. K. Rowling, atendendo aos apelos dos leitores da série Harry Potter, escreveu, sob o pseudônimo de Kennilworthy Whisp, o livro Quadribol através dos séculos, um histórico completo sobre o jogo quadribol, desde a origem até o presente século, as modificações ocorridas no esporte, descrição do times e sua difusão pelo mundo. Quem leu as aventuras do aprendiz de feiticeiro mais famoso do mundo já deve estar familiarizado com o quadribol - esporte típico dos bruxos e tão popular para eles quanto o futebol para os não-bruxos. No quadribol, os jogadores ficam suspensos em suas vassouras durante a partida e cada time tem sete jogadores; um goleiro, dois batedores, três artilheiros e um apanhador. 'Os contos de Beedle, o Bardo', livro que aparece em Harry Potter e as Relíquias da Morte como um presente do mestre Dumbledore para Hermione, reúne cinco textos escritos e ilustrados por Rowling. Trata-se de uma coletânea de contos de fadas dos bruxos, trazendo histórias sobre o passado de Hogwarts e nomes já conhecidos dos fãs da série Harry Potter. Editora Rocco Data da publicação 20 mai 2017 Idioma Português Dimensões do produto 21.6 x 14.2 x 5 cm; 821 g Número de páginas 384 ISBN-108532515703 ISBN-13978-8532515704
Ver produto
Porto União (Santa Catarina)
ATENÇÃO: Para visualizar mais fotos ou comprar o livro, mande uma mensagem pelo chat, pois mandarei um link com várias fotos do livro. • Parcelamento em 12x sem juros no cartão Título: A Autobiografia da Ciência – 2 Volumes Autores: Forest Ray Moulton & Justus J. Schifferes Editora: Sociedade de Intercâmbio Cultural Luso-Brasileira Nº de Páginas: 925 (Vol. I 488p / Vol. II – 437p) 1957 Tipo: Capa Dura Origem: Lisboa, Portugal Idioma: Português Dimensões: 25 x 19 x 7 cm (Dois volumes agrupados) Peso: 2.415g Gênero: História da Ciência / Ciências / História / Divulgação Científica ESTADO DE CONSERVAÇÃO: Os dois volumes estão em excelente estado de conservação, possuem apenas carimbos de identificação da antiga biblioteca a qual pertenciam. Por serem livros de uma biblioteca, os livros foram muito bem cuidados e não apresentam nenhuma rasura. Existem pouquíssimos pontinhos de oxidação causados pelo envelhecimento do papel, coisa que é perfeitamente natural. Capa e folhas firmes, limpas e SEM sublinhados ou rasgos. Além dos detalhes que já foram descritos, não há nenhum outro que possa condenar a conservação do livro. Livro em perfeitas condições para leitura e manuseio. SOBRE O LIVRO: Obra extensa e volumosa que trata sobre a história da ciência desde os antigos métodos de cura empregados pelos egípcios até as últimas descobertas científicas realizadas no campo da física, levando em conta que o livro foi impresso no ano de 1957. Os marcos científicos são apresentados através de excertos e resumos das obras dos cientistas envolvidos nas mais relevantes descobertas científicas, o que torna a obra muito rica para pesquisas e formação de um panorama geral sobre a história e o desenvolvimento da ciência.
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
Curitiba (Paraná)
NAO ACEITO LIVROS DIDATICOS Aceito livros de filosofia direito história política e literatura clássica como (Machado de assis,Conde de Monte Cristo, Dostoiévski, Otto Maria Carpeaux.) Entre em contato. Vou buscar os livros. (41) 9588-2517 Whats app e Tim Pesquisa: Doar doa-se carro antigo móveis antigos rústico celular smartphone iPhone moto imóveis apartamento moto g antigo aluga- se compro vendo cachorro gato animais roupas casaco ar condicionado fogão biblioteca lote torro
Ver produto

Anúncios Classificados Grátis no Brasil | CLASF - copyright ©2024 www.clasf.com.br.