-
loading
Só com imagem

Globo antigo


Lista mais vendidos globo antigo

Cotia (São Paulo)
Globo Terrestre 3d Da Salvat incompleto faltando algumas poucas peças, por isso VENDIDO NO ESTADO EM QUE SE ENCONTRA tem também os fichários não sei esqpecificar o que falta mas talvez alguma peça pequena logo colocarei foto do Lote. Aceito Trocas iPhone/Som Antigo ATENÇÃO Falta fascículo 55 e os 7 primeiros também não tem os fascículos somente as peças NÃO VENDO FASCICULOS SEPARADAMENTE APENAS O LOTE TODO whats 11 98862-3701
R$ 850
Ver produto
Curitiba (Paraná)
Globo giratório colorido modelo antigo. Retirar região do Novo Mundo
R$ 45
Ver produto
São José (Santa Catarina)
antigo chaveiro como mostra a foto, muito bem conservado, para colecionadores exigentes.
R$ 140
Ver produto
Sorocaba (São Paulo)
Em perfeito estado..o liquido está meio amarelado por ser antigo
R$ 40
Ver produto
Brasil
antigo globo em fichario e estojo um a um totalizando 26 paises lista australia 4, china5, emirados arabes-aiman4, belgica4, austria4, thailandia4, romenia4, letonia4, africa do sul4,gra-bretanha4, egito4, croacia4, mongolia4, dominica4, argentina4, estados unidos5, russia4, azerbaijao4, polonia4, nicaragua4, vietna4, canada5, japao5, cuba4, coreia do norte4 total 108selos 13folhas alguns carinbados e são antigos mas novos nada de selo retirado de cartas velhas avista 170,00 com album fichario preço de ocasião meus fones tim 8192-3425 oi 8472-1472 claro 93467345 paulo ligar e marcar domingo tambem av-ceara poa res.pelo chat faça sua proposta
R$ 170
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
aceito hot wells por antigo globo em fichario e estojo um a um totalizando 26 paises lista australia 4, china5, emirados arabes-aiman4, belgica4, austria4, thailandia4, romenia4, letonia4, africa do sul4,gra-bretanha4, egito4, croacia4, mongolia4, dominica4, argentina4, estados unidos5, russia4, azerbaijao4, polonia4, nicaragua4, vietna4, canada5, japao5, cuba4, coreia do norte4 total 108selos 13folhas alguns carinbados e são antigos mas novos nada de selo retirado de cartas velhas vendo ou troco 200na troca e 150 no dinheiro por hot wells ate pista ou algo semelhante fone 9376-6352 ligar entrego triangulo assis ou estaçao do trem
R$ 150
Ver produto
Maceió (Alagoas)
Coleção Descobrir - História do Mundo (Editora Globo) Volumes: 1 à 5. (PARECE NOVO). 5 VOLUMES POR “APENAS" R$ 55,00 WhatsApp: (82) 9 – 8888 - 3542 Celular (82) 9 – 9617 - 2851 - Volume 1: Introdução à História Humana; Os Primeiros Povos; As Primeiras Civilizações; Comércio e Guerras. - Volume 2: Crescimento dos Impérios; O Declínio do Mundo Antigo; O Mundo das Religiões. - Volume 3: Novas Nações; A expansão da Fé; Conquista e Peste. - Volume 4: A Expansão do Conhecimento; Grandes Governantes Comércio e Colônias. - Volume 5: Uma era de Explorações A Era da Revolução; Independência e Indústria.
R$ 55
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Fita K7 Lacrada ! Comemorativa do centenario de Copacabana ano 1988. Musicas Copacabana de Sempre Mocinho Bonito A banca do distinto Nao vou pra Brasilia Velho calçadão Um mar de cidade Copacabana Copacabana de Nossa senhora Valsa de uma cidade Sábado em Copacabana Superbacana Copacabana sem voce até Copacabana é triste Rio antigo Do um ao seis
R$ 70
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Tipo: seminovo/usado Editora: Globo 2012 Estante: Infanto Juvenis Peso: 2188g ISBN: 9788525043696 Idioma: Português Cadastrado em: 12/02/2020 Descrição: Contem sete 7 livros: 4 Livros livros possuem uma etiqueta om os dados do antigo dono na capa # Fábulas (2012) O Livro possui páginas com grifos a caneta marca texto e anotações a lápis. #História das Invenções (2014) Poucas linhas com grifos a caneta marca texto. # O Saci (2007) Ótimo estado de conservação. # Viagem ao Céu (2007) Ótimo estado de conservação. # A Reforma da Natureza (2010) O Nome do antigo dono está escrito a caneta no verso da capa. # Histórias Diversas (2011) A capa com sinais de dobras e possui um recorte de 5 x 4 cm, mas não compromete a estrutura da obra, porem compromete a arte da capa. # A Chave do Tamanho (2008) (Monteiro Lobato e Paulo Borges) Ótimo estado de conservação. CG18083
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
reliquia 30 anos antigo globo estojo um a um totalizando lista australia 4, china5, emirados arabes-aiman4, belgica4, austria4, thailandia4, romenia4, letonia4, africa do sul4,gra-bretanha4, egito4, croacia4, mongolia4, dominica4, argentina4, estados unidos5, russia4, azerbaijao4, polonia4, nicaragua4, vietna4, canada5, japao5, cuba4, coreia do norte4 total 108selos 13folhas e são antigos e novos alguns carinbados estao soltos nos estojos plastificado aceito pendrive acima de 2g em parte de pagamento ou proposta entrego no triangulo assis ou estaçao do trem se querer via sedex 51- 981923425ou res chat
R$ 125
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Editora: Globo 2001 Estante: Biologia Peso: 400g Idioma: Português Descrição: Brochura, 28 x 22 cm, 128 páginas em ótimo estado de conservação. consta o nome do antigo proprietário. Você realmente conhece o seu cão? Você lhe dá casa, comida e amor, mas o que ele está pensando de fato? Neste livro, ilustrado por mais de 350 fotos inéditas que mostram em detalhes o dia-a-dia canino, ele apresenta informações que ajudam a interpretar e compreender como os cães agem e por quê. Além disso, como existem diferenças significativas entre as raças, o Dr. Fogle incluiu um guia prático para você reconhecer estas variações de caráter e temperamento.
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
erico verissimo globo ano: 1960 literatura brasileira idioma: português formato: 14 x 21 - capa dura (encadernação artesanal com fonte dourada) - em bom estado de capa, lombada e miolo. livre de orelhas, grifos, carimbos, rabiscos e qualquer detalhes que prejudique o livro. -- primeiro volume se trata da 3ª edição lançada em 1950. livro antigo.
R$ 280
Ver produto
Garanhuns (Pernambuco)
Livro antigo (1970). Encadadernado posteriormente em capa dura. Entrego grátis em Garanhuns, Caruaru, Recife ou Maceió. Envio para todo o Brasil com custo adicional do frete. Informações: 87 99999-7240 Características principais Autor John Gunther Tipo usado Idioma Português Formato Papel Editora Globo Ano 1975 Peso: 700g Tipo de encadernação: Brochura Descrição Livro em capa dura não original. As capa e lombada estão preservadas com leve descoloração por ação do tempo.. Há um rabisco de assinatura na contra capa. As demais páginas estão amareladas, também pela ação do tempo, mas preservadas sem rasuras com leves e raras manchas.
R$ 40
Ver produto

Anúncios Classificados Grátis no Brasil | CLASF - copyright ©2024 www.clasf.com.br.