-
loading
Só com imagem

Abel ferreira idioma portugues editora


Lista mais vendidos abel ferreira idioma portugues editora

Itajaí (Santa Catarina)
Título do livro Espanhol Esaf Série Concursos Autor Marise Zappa Ferreira Língua Português Editorial Editora Ferreira Ano de publicação 2010 Formato Papel ISBN 9788578421380 Livro em Ótimo estado de conservação. As páginas estão brancas, sem riscos ou grifos. As questões de provas variam de forma significativa em razão da instituição organizadora do concurso. Conhecendo-a o candidato saberá que tipo de prova o espera: se as questões tendem a ser teóricas ou práticas baseadas na legislação jurisprudência ou doutrina bem ou mal elaboradas com textos curtos ou longos para interpretação assim como a posição da banca examinadora diante de assuntos polêmicos. A Escola de Administração Fazendária (ESAF) é responsável pela organização de alguns dos principais concursos de âmbito nacional inclusive para auditor-fiscal e analista- tributário da Receita Federal do Brasil. Suas provas exigem um elevado grau de adestramento uma vez que as questões tendem a apresentar textos excessivamente longos e muitos cálculos para serem feitos dentro de um período curto de tempo. Portanto a quem pretende participar de concurso organizado pela ESAF é aconselhável resolver à exaustão as provas aplicadas por ela em concursos anteriores. Capa comum: 266 páginas Editora: Ferreira (2010) Idioma: Português ISBN-10: 8578421388 ISBN-13: 978-8578421380 Dimensões do produto: 23,8 x 16,8 x 1,6 cm Peso do produto: 458 g
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
com todas as letras - 9ª edição emilia ferreira editora: cortez ano: 2001 estante: pedagogia 235g idioma: português páginas: 104 --14 x 21 -- brochura -- bom estado estado de capa, lombada e miolo. apresentando grifados com lápis até a página 53. demais páginas livre de anotações, orelhas, rabiscos ou qualquer detalhes que prejudique o livro.
R$ 30
Ver produto
São Gonçalo (Rio de Janeiro)
Em excelente estado, sem rasuras, sem orelhas, encapado no plástico transparente, A PREÇO DE XEROX! Livro de Português - Volume Único (Leitura, Gramática e Redação) Autores: Emília Amaral; Mauro Ferreira; Ricardo Leite; Severino Antônio Editora: FTD; 2000 Estante: Linguística; Idioma: Portugues Peso: 1007,0g Aceito retirada em mãos dentro de São Gonçalo, ou na Central do Brasil às quartas e domingos *Com depósito bancário, faço frete grátis dentro do estado do RJ, fale comigo no zap
R$ 30
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
A coleção HISTÓRIA.doc traz uma narrativa inovadora que procura articular a História, em perspectiva geral, com enredos específicos relacionados a personagens ou a episódios, em menor escala. Nessa perspectiva microanalítica que, sem prejuízo de abordagens gerais, valoriza experiências e trajetórias particulares, todos os capítulos da coleção são introduzidos por um personagem, algumas vezes por um episódio, raras vezes por um grupo. Ao recorrer à alternância de escalas de observação - alternando uma narrativa microanalítica com uma visão macro-histórica - a coleção busca atrair o interesse dos estudantes para o estudo da História e familiarizá-los com o tempo histórico. A coleção História.doc é constituída de quatro volumes organizados em unidades e capítulos e tem seções que articulam a História às experiências locais, exploram a interdisciplinaridade e traçam paralelos entre diferentes tempos e espaços. Todos os volumes apresentam atividades que trabalham habilidades e competências relacionadas ao processo de ensino-aprendizagem de História, além de inúmeros documentos históricos que podem ser utilizados pelo professor na sala de aula, como fotografias, documentos escritos (textos literários, manifestos, cartas), pinturas, letras de música, entre outros. Com acesso a plataforma Plurall, aplicativo ideal para tirar duvidas sobre os conteúdos de todas as disciplinas. Autor: JORGE FERREIRA / RONALDO VAINFAS / SHEILA DE CASTR Código de barras: 9788547211905 Dimensões: 20,5cm x 27,5cm x 1,51cm Marca: SARAIVA EDUCACAO LTDA Idioma: PORTUGUES ISBN: 854721190X Número de páginas: 256 Peso: 759 gramas Encadernação: BROCHURA Em caso de duvidas utilize o campo de perguntas
Ver produto
Aracaju (Sergipe)
O livro a venda está lacrado! ? ?: Título do Livro: Cabeça Fria, Coração Quente: Edição Premium Ampliada e Limitada Pôster - Edição Premium Ampliada e Limitada Autor: Abel Ferreira Idioma: Português Editora do livro: Garoa Livros Número de páginas: 568 Capa do livro: Dura Ano de publicação: 2023 ?: A tão aguardada atualização do livro escrito pela equipa técnica de Abel Ferreira finalmente chega ao mercado em um formato premium limitado e numerado, coroando uma temporada de sucesso no âmbito esportivo (e literário!). Esta edição ampliada traz uma ?volta extra? com 160 novas páginas de textos, fotos e gráficos que relatam todos os passos do treinador e do Palmeiras em 2022 - incluindo os bastidores das conquistas da Recopa, do Campeonato Paulista e do Campeonato Brasileiro. Nessa nova viagem, o leitor também entra no jogo, podendo assistir a 16 vídeos exclusivos de preleções feitas pelo Abel ao elenco do Palmeiras (acessados pelos QR Codes impressos no livro). São 6 séries limitadas e numeradas de 1978 livros cada - uma série para cada título conquistado pelo Palmeiras desde a chegada da equipa técnica ao Brasil. Cada caixa contém um livro em capa dura, uma foto da conquista que dá nome à série do exemplar (Libertadores 2020, Copa do Brasil 2020, Libertadores 2021, Recopa 2022, Paulista 2022 ou Brasileiro 2022) e um pôster com o ?Código de Honra? da comissão de Abel Ferreira. Aos leitores, organização e foco na tarefa: reserve já seu exemplar para não ficar de fora desta celebração! ?? meu Whatsapp é (79) 9949-1326
R$ 300
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Título: História Autores: Ronaldo Vainfas, Sheila de Castro Faria, Jorge Ferreira e Georgina dos Santos Volume único Capa comum Ano: 2010 Idioma: Português Editora Saraiva
R$ 100
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Título: Matemática para Ensino Médio Autores: Miguel Jorge, Ralph Costa Teixeira, Thales do Couto Filho e Felipe Ferreira da Silva Volume I Capa comum 552 páginas Ano: 2010 Idioma: Português Editora do Brasil
R$ 60
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Título: Matemática para Ensino Médio Autores: Miguel Jorge, Ralph Costa Teixeira, Thales do Couto Filho e Felipe Ferreira da Silva Volume II Capa comum 712 páginas Ano: 2010 Idioma: Português Editora do Brasil
R$ 60
Ver produto
Rio Claro-SP (São Paulo)
Título do livro Gestão de Projetos: Uma Abordagem Global - PLT 692 Autor Ralph Keeling / Renato Henrique Ferreira Branco Idioma Português Editora Saraiva Formato Papel
R$ 35
Ver produto
Sorocaba (São Paulo)
Autor VICENTE FERREIRA DA SILVA Idioma Português Editora E Realizações Gênero do livro: ENSAIOS FILOSOFICOS OTIMO ESTADO DE CONSERVAÇÃO 2009 429 PAGS. SOMENTE VIA CORREIO
R$ 50
Ver produto
Taboão da Serra (São Paulo)
Box com 3 livros Sem nada escrito, sem orelhas, simplesmente zerados! ISBN: 9788547233877 Autor Ronaldo Vainfas, Sheila de Castro Faria, Jorge Ferreira e Georgina dos Santos Idioma Português Editora do livro Saraiva Ano de publicação 2018
R$ 110
Ver produto
Brasil
NOVO, SEM USO Direito Eleitoral Descomplicado - Rodrigo Martiniano Ayres Lins (8578422872) Gênero: Didáticos,  Direito Subgênero: Concursos e Vestibulares,  Direito Eleitoral Autor: Rodrigo Martiniano Ayres Lins Editora: FERREIRA SINOPSE O estudo do Direito Eleitoral é indicado àqueles que querem ter um contato mais intenso com a vida política, seja para integrá-la ou para entender seus tortuosos caminhos. Nesta 2ª edição, 'Direito Eleitoral Descomplicado' - foi atualizado com as Leis 12.891/2013 e 12.875/2013 e inclui toda a evolução jurisprudencial dos anos de 2012 e 2013, com a adequação do conteúdo ao que há de mais recente na interpretação da legislação eleitoral. A obra destina-se, sobretudo, aos 'concurseiros', porém não se restringe a estes. Seu conteúdo traz os mais diversos embates doutrinários e jurisprudenciais, além de apresentar o entendimento do autor acerca destes. DETALHES DO PRODUTO Origem:  NACIONAL Editora:  EDITORA FERREIRA Coleção:  CONCURSOS Idioma:  PORTUGUÊS Edição:  2   2014 País de Produção: BRASIL Código de Barras:  9788578422875 ISBN:  8578422872 Encadernação:  BROCHURA Altura: 23,00 cm Largura: 16,00 cm Comprimento: 4,50 cm Peso: 01,17 kg Complemento:  NENHUM Nº de Páginas:  872 NENHUM USO!!! ENVIO PELO CORREIO SOMENTE
R$ 80
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Última Unidade Kit 2 CONSIDERAÇÕES: - Produto Novo - Temos a Pronta Entrega - Envio Imediato - Kit 2 Contém Apenas Livros URGENTE: Seje responsável, verifique seu endereço e mantenha atualizado antes de adquirir nosso material. ATENÇÃO: Não fornecemos nota fiscal para esses produtos porém o material vem acompanhado com embasamento legal da declaração de compra e todas as informações necessárias, Estamos a disposição antes e depois da compra através de nossos contatos fornecido. DIFERENCIAL: - contêm imagem original do próprio livro escaneada e montada para fácil visualização. Equipe Livraria Irmãos Ferreira Agradece Sua Visita, Abraço. 1) A Trajetória De Um Dos Maiores Youtubers Brasil Felipe Neto (AUTOGRAFADO) Características do produto: Editora: PIXEL - LIVROS Edição: 1 2017 Assunto: Teen - Biografias Idioma: PORTUGUÊS Código de Barras: 9788555460869 Encadernação: BROCHURA Altura: 35,40 cm Largura: 23,50 cm Nº de Páginas: 64 SINOPSE: "Do anonimato ao sucesso, Felipe Neto batalhou, e muito, para conquistar toda a fama que tem hoje. A explosão do youtuber não se deu do dia para a noite, ao contrário, exigiu muita dedicação e amadurecimento ao longo de sua caminhada. Pela primeira vez, Felipe decidiu abrir a sua vida para os fãs e topou contar toda a sua história por trás das câmeras. Esta edição traz a trajetória e muitas curiosidades sobre um dos maiores influenciadores da internet, além dos novos projetos, jogos, papertoys, carteirinha de fã e muitos pôsteres. Tudo isso em uma publicação feita especialmente para milhões de corujas espalhadas por todo o mundo! Vai perder esse rebuliço? 2) Livro Felipe Neto A Vida Por Trás Das Câmeras CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: Autor: Felipe Neto Editora: Pixel Categoria: Infanto-juvenis - Literatura Juvenil Dimensões: 30 x 22 x 0,4 Edição: 2018 Marca: Pixel Idioma: Portugues ISBN: 9788555461019 Número de páginas: 64 Ano de publicação: 2018 SINOPSE: "ele Coleciona Quase 20 Milhões De Inscritos Em Seu Canal, Está Sempre Quebrando Um Novo Recorde No Youtube E Dedica Todo O Seu Tempo A Produzir Conteúdos Para Os Seus Fãs. Essa Poderia Ser Uma Breve Definição De Felipe Neto, Mas O Youtuber Vai Muito Além. Considerado Um Dos Maiores Influenciadores Digitais Do Mundo, Felipe Está Sempre Se Reinventando E Buscando Novas Frentes De Trabalho, Afinal, é Isso O Que Lhe Faz Realmente Feliz. Você Certamente Já Conhece O Felipe Neto Na Frente Das Câmeras, Sempre Muito Extrovertido E Popular, Mas Como Será Esse Mesmo Felipe Nos Bastidores? Como Será O Felipe Filho, Amigo E Namorado? Quais Serão As Suas Manias, Medos E Sonhos Para O Futuro? Tudo Isso Você Descobre Aqui, Em Felipe Neto – A Vida Por Trás Das Câmeras. Conheça Um Lado Mais Pessoal Do Youtuber Dos Cabelos Coloridos, Enquanto Se Diverte Com Muitas Curiosidades, Jogos, Pôsteres E Muito Mais! "
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Livro inédito, resultado de 10 anos de trabalho dos autores Valdely Kinupp e Harri Lorenzi - dois dos maiores estudiosos de plantas no Brasil. Apresenta plantas nativas e exóticas (espontâneas e cultivadas no Brasil), consumidas no passado e ou em alguma região do país e do mundo. Cada planta é apresentada em duas páginas: na primeira - suas características morfológicas para facilitar a identificação botânica, informações sobre seu uso geral e culinário com referências bibliográficas e ilustradas com 2 fotos; na segunda - 2 ou 3 fotos legendadas das partes da planta utilizadas para o consumo, seguidas de 3 receitas feitas com a planta e ilustradas com os respectivos pratos. Autor: VALDELY FERREIRA KINUPP Código de barras: 9788586714467 Dimensões: 15,5cm x 22,5cm x 4cm Edição: 1 Marca: EDITORA PLANTARUM LTDA Idioma: PORTUGUES ISBN: 8586714461 Número de páginas: 768 Peso: 1900 gramas Ano de publicação: 2014 Encadernação: BROCHURA,CAPA DURA Tags: LIVROS, CIENCIAS, BIOLOGICAS, AGRARIAS, ECOLOGIA, MEIO, AMBIENTE, PLANTAS, ALIMENTICIAS, NAO, CONVENCIONAIS, PANC, BRASIL, PLANTARUM, LV371604, VALDELY, FERREIRA, KINUPP, EDITORA, PLANTARUM
Ver produto

Anúncios Classificados Grátis no Brasil | CLASF - copyright ©2024 www.clasf.com.br.